<wbr id="eeu88"><tbody id="eeu88"></tbody></wbr>
  • <wbr id="eeu88"><table id="eeu88"></table></wbr>
  • 上海翻譯公司 021-31200158 010-82115891/5892
     
    翻譯新聞
    · 有的譯員說同聲傳譯是個會使...
    · 翻譯陳安娜覺得莫言作品中罵...
    · 珍視翻譯家的創造性勞動
    · 翻譯影響著中國在世界的話語權
    · 華譯網點評黃友義關于做好翻...
    項目管理
    · [翻譯流程] 從簽約到項目...
    · [管理團隊] 多年翻譯項目...
    · [翻譯實力] 經考核合格長...
    · [保密制度] 對客戶提交的...
    · [質量控制] 實行嚴密可靠...
    服務優勢
    · [專家創辦] 由專業人士創...
    · [英文校對] 英語外籍翻譯...
    · [專業排版] 所有文件譯文...
    · [工作認證] 涉外工作公證...
    · [論文翻譯] 具有深厚的學...
    翻譯語言對 更多>>
    · 土譯中 · 瑞譯中 · 越譯中
    · 烏譯中 · 韓譯中 · 意譯中
    · 葡譯中 · 西譯中 · 法譯英
    · 日譯中 · 俄譯中 · 丹麥語譯中
    · 德譯中 · 法譯中 · 荷譯中
    · 英譯法 · 英譯中 · 英譯德
    · 英譯俄 · 英譯韓 · 英譯西
    · 英譯阿

     

    翻譯資訊
    當前位置:首頁 > 翻譯資訊

    有的譯員說同聲傳譯是個會使人分裂的活

    華譯網評論:同聲傳譯是比較費腦細胞,但是也不致于使人精神分裂吧,太夸張了吧。也許是因為重慶這個地方打黑太厲害了,空氣中彌漫著使人分裂的氣氛。我們公司有大量同傳譯員,我接觸過大量的同聲傳譯譯員。發現有很多譯者翻譯的非常輕松,而且很多同傳譯員可以連續翻譯一天。我覺得任何事情都是有擅長與不擅長之分的。

    ----------------------------------------------------------------------------------------------

    重慶不超過5人 每輪撐不到20分鐘

      平均時薪千元 黃金工作時間8年

      13日下午4時,在日本工作3年的張楠終于回到家,進門第一件事情便是沖向廁所嘔吐!拔椰F在沒有辦法接受你的采訪,我怕自己會說胡話,明天吧!”張楠在電話中告訴重慶晚報記者。

      張楠的工作是同聲傳譯(以下簡稱“同傳”),既被稱為翻譯之冠,也在網上被稱為“最容易人格分裂的工作”。

      但同時,這項工作也被稱為“本世紀最緊缺的人才”,在網上被列為中國當今十大最賺錢的行業首位。據了解,在重慶,從事同傳工作的不超過5人。

      重慶晚報記者 劉婷 實習生 崔霞

      菜鳥吐了一晚

      31歲的張楠是璧山人,畢業于北京外國語大學英語系。說起同傳工作,張楠用“人格分裂”來形容。

      3年前,還是菜鳥的張楠隨同伴去日本參加國際會議。連續工作3小時后,頭昏腦漲的張楠回到酒店吐了一晚。

      張楠解釋,同傳和一般翻譯不同,要求對方一句話講完,必須在3秒內翻譯出來并傳送!巴瑐鲿r,我們要緊盯發言者的口形,凝神細聽講話內容,同時做筆錄并在瞬間譯成漢語,傳遞給戴耳機的聽眾。耳聽、眼看、手記、嘴說,幾乎在同一時間進行,壓力非常大!

      如今,張楠變成老鳥,不過也留下很多怪癖:睡覺不能有一點聲音、聽到別人說話就會莫名其妙地重復……“現在每次工作后,我都會大哭一場,緩解壓力!

      最多撐20分鐘

      同傳工作的地方叫箱子,3面是玻璃!拔覀冏诶锩婢窀叨燃,最多能撐20分鐘!睆堥壳暗挠涗涀铋L是17分鐘,比起元老級同傳還差8分鐘。

      箱子大多設置在會場后部,麥克非常靈敏。為了避免聽眾聽到雜音,同傳在工作時會把手表、耳環、手鏈統統摘掉,甚至不穿有金屬小裝飾的衣服。

      張楠和兩個同事一組,15-20分鐘替換一次!斑@是極限了,兩種不同的語言在腦海里不停地交替進出,時間長了,腦子就會因為塞滿各種信息而崩潰……”張楠邊說邊做爆炸狀。

      同傳工作期間的飲食也是嚴格控制!拔矣写纬粤藥讐K牛肉,腦殼就轉得慢了點!睆堥f,做同傳工作前,他們一般只吃含有碳水化合物的食品,拒食油膩食品!俺燥柫孙埢虺粤擞湍佄锖,血液會更多流往腸胃,影響腦部供養!

      日薪高達4000元

      目前,張楠與北京鼎信翻譯公司簽有協議。有活兒的時候,公司會給張楠電話或郵件,如果時間和報酬能夠談攏,張楠就接。

      據了解,同傳譯員中有部分掛靠政府機關,更多的是張楠這樣的自由職業者。

      作為高級小時工,專業同傳譯員的價碼多在每小時600-1000元,一般4小時起算。要是一天的工作會議,就按8小時計算,一年30-40萬元進賬。

      “我只能算個三線隊員!睆堥晕艺{侃道,雖然他經過了一系列學習,并有3年實踐,但價碼也只能達到每天4000元上下。

      據了解,國內同傳譯員主要由三類人員構成:一是自由職業者,二是國家部委翻譯,三是大型企事業單位的翻譯和高校教同傳口譯的老師。

      雖然單價高,同傳卻是吃青春飯。張楠解釋,同傳不僅需要經驗,更需臨場發揮,精神高度集中,調動所有的語言和知識儲備。同傳從能夠開始接活兒到三十六七歲退出,只有6-8年黃金時光,年紀越大越吃力。

      各種翻譯收入大PK

      文字翻譯最清貧

      電視劇翻譯錢不好賺

      相比同傳的“人格分裂”,文字翻譯的處境又如何呢?“和同傳相比,文字翻譯的收入可以算得上清貧!敝貞c翻譯協會工作人員陶女士說。

      某網站的文字翻譯者告訴重慶晚報記者,目前國內出版社的翻譯稿酬在每千字50-100元之間,這是個基本稿酬水平!耙槐咀g著賣得火了,出版社是最大的受益者,不管翻譯的作品銷售5000本還是50萬本,得到的報酬是相同的!边@位翻譯稱,“正因為如此,翻譯被認為是最清貧的一群人!

      “文字翻譯一般都是利用業余時間兼職在做!痹摲g稱,除非是比較有名的翻譯,否則就沒有討價還價的機會!爸竿g成為家庭經濟支柱是不現實的!

      翻譯電視劇的臺詞,以韓劇為例,每千字收入是100元上下。把漢語翻譯成韓語字幕,每千字也是100元左右。

      “我都是打臨工,有時候是免費的!贝ㄍ忭n語系學生凌琳告訴重慶晚報記者,她有時候會和別人配合,把韓國最新播出的韓劇以最快的速度翻譯出來,不過絕大多數都是免費的,“純屬好玩!

      不過,韓國周一播出的電視劇,周二上傳的字幕版,這種翻譯團隊一般是靠電視劇前面的視頻廣告掙錢,每天也能收入幾千到幾萬元!安贿^,這種沒有正規版權,錢也不好賺!绷枇照f。

      同傳人員應是雜家

      同聲傳譯是指口譯員利用專門的設備,坐在隔音的同傳室(俗稱“箱子”)里,通過耳機收聽源語發言人連續不斷的講話,幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。其翻譯難度可想而知,所以同聲傳譯常被稱為“口譯的極致”。

      同聲傳譯是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,并非人人都能勝任。中國翻譯協會翻譯理論與翻譯教學委員會秘書長楊平稱,漢語和外語語言的基本功要好,這是從事同傳工作的一個最基本素質。其次,口譯的技能要過硬,這需要系統學習和實踐經驗的積累。另外,從業者還需要具備一些天賦,例如反應敏捷、記憶力強、思維清晰、對語言的感悟和表達能力好。

      由于同傳譯員要接觸很多方面的內容,這就需要知識面很廣,是一個雜家。

      還要有很好的心理素質,包括上場時做到不緊張,遇到突然情況能夠及時調整,能夠接受各種挑戰,對自己的錯誤有清晰的認識,善于顧全大局。此外,體能也是很重要的一項素質,因為做同傳工作要精神高度集中,勞動強度非常大,所以身體素質一定要好。

      怎樣成為一名同傳

      需求緊缺和高薪待遇引來不少追逐的目光。如何才能夠成為同傳?重慶晚報記者就這些問題采訪了北京外國語大學同傳專業教授林立。

      主要招研究生

      國內僅有幾家外語院校對同傳進行研究生層次培訓和招生,分別是:北京外國語大學、上海外國語大學、對外經貿大學。報考者除了能夠用英語無障礙交流外,關鍵還要對中英熟練掌握。

      要考綜合知識

      考試分筆試和口譯。入學考試多不開列參考書目,筆試也不考理論知識?谧g考試不同于其他專業,具有很強的實踐性,筆試內容則多為段落改寫、填空、寫作、英漢雙向筆譯、綜合知識測試等實際操作的內容,靠考生平時的知識積淀和能力培養。

      也有資格考試

      除了幾所高校翻譯學院獨立的畢業考核,還有兩個面向社會的翻譯資格考試:人事部全國翻譯專業資格(水平)考試和教育部全國外語翻譯證書考試。國家還沒有強制同傳持證上崗,不過如果有知名學;蛲鈬麢C構的證書會更好。

      同聲傳譯

      平均水平:1000~1500元/小時

      有經驗者:1500~2000元/小時

      報價低的:600~1000元/小時

      文字翻譯

      國內出版社翻譯稿酬:50元~100元/千字

      不管翻譯的作品銷售5000本還是50萬本,得到的報酬是相同的。

      電視劇翻譯

      每千字約100元,如果一集電視劇臺詞2萬字,那么翻譯一集電視劇的收入就是2000元

    分享到:
    翻譯語種 更多>>
    英語翻譯 德語翻譯 法語翻譯
    俄語翻譯 日語翻譯 韓語翻譯
    西班牙語 葡萄牙語 荷蘭語翻譯
    烏克蘭語 意大利語 波蘭語翻譯
    丹麥語翻譯 希臘語翻譯 泰語翻譯
    瑞典語翻譯 越南語翻譯 阿拉伯語
    專業范圍 更多>>
    · 安全環保 · 能源電力 · 銀行保險
    · 法律翻譯 · 天文地理 · 鋼鐵冶金
    · 航空航天 · 道路橋梁 · 地質采礦
    · 建筑工程 · 金融財會 · 經濟管理
    · 交通運輸 · 儀器儀表 · 醫療器械
    · 醫藥衛生 · 石油化工 · 機械電子
    譯者 更多>>
    · 法語機電專業翻譯 張先生
    · 法語財經專業譯者--王先生
    · 法語金融保險專業譯者 --...
    · 法語翻譯石油化工專業譯者 ...
    · 德語電子專業翻譯 黃女士
    · 德語法律專業翻譯 李先生
    · 德語醫藥翻譯 趙女士
    · 法語機電專業翻譯 張先生
    · 法語財經專業譯者--王先生
    · 德語財經金融保險專業譯者 ...
    · 德語石油化工專業譯者 --...
    · 法語金融保險專業譯者 --...
    · 法語翻譯石油化工專業譯者 ...
    業績 更多>>
    · 德語翻譯項目部分成功案例介紹
    · 法語翻譯項目部分成功案例介紹
    · 葡萄牙語翻譯項目案例介紹
    · 意大利語翻譯部分項目列表
    · 西班牙語翻譯部分項目介紹
    · 俄語翻譯部分項目介紹
    · 日語翻譯部分項目
    · 小語種部分翻譯項目介紹
    上海漕溪北路38號20G 電話:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
    北京海淀區太陽園4號樓1507室 電話:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
    太原市萬柏林區迎澤西大街奧林匹克花園7D202 電話:15034183909 Email:tykehu@163.com
    京ICP備05038718號-15

     

    成 人 免费 黄 色 网站视频
    <wbr id="eeu88"><tbody id="eeu88"></tbody></wbr>
  • <wbr id="eeu88"><table id="eeu88"></table></wbr>